consult the iconotheque or the reserve collections

Content

Nom: DE LARGY HEALY
Prénom: Jessica

Statut: Chercheuse post-doctorante, Musée du Quai Branly (2008-2009) Adresse courriel: jdelargy@quaibranly.fr

Domaine de recherche

Anthropologie visuelle ; systèmes de savoir autochtones ; nouvelles technologies de l’information et de la communication ; archivage numérique ; stratégies aborigènes de communication et de transmission du savoir ; muséologie critique ; histoire des collections.
Australie, Terre d’Arnhem.

Projet(s) de recherche

Formation?
2008 Doctorat en anthropologie du Laboratoire d’Anthropologie Sociale/Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales et PhD de l’Université de Melbourne.
Thèse: « L’esprit de l’émancipation et la lutte pour la modernité : la terre, l’art, le rituel et le projet de documentation numérique du savoir d’une communauté yolngu, Galiwin’ku, Territoire du Nord, Australie ».
2000 Maîtrise d’ethnologie, département d’anthropologie et de sociologie comparative, Université de Paris X-Nanterre.
Mémoire : “L'Aboriginalité en question: reconstruction identitaire autour du centre culturel de Brambuk, Victoria, Australie”.
1998 Licence d'histoire, Université de Paris-X Nanterre.
1997 Graduate Certificate in Visual and Performing Arts, Royal Melbourne Institute of Technology, Australie.

Résumé des travaux effectués et du projet de recherche
Le projet de recherche « Karel Kupka en Terre d’Arnhem : regards comparés sur la collection d’objets aborigènes du nord de l’Australie du Musée du quai Branly et du Museum der Kulturen » vise à mettre en valeur la formidable collection d’environ 600 objets rassemblés à la fin des années cinquante par l’anthropologue et peintre Karel Kupka (1918-1993) auprès de 45 artistes aborigènes de Terre d’Arnhem, dans le nord tropical australien.
Ce projet s’inscrit dans la continuité d’un terrain débuté en 2003 dans le cadre d’une cotutelle de thèse  (EHESS/The University of Melbourne) et d’une série de collaborations de recherche entre des universités, des musées australiens et des organisations aborigènes, dont l’enjeu était la représentation et la transmission du savoir autochtone dans la modernité.
Ma recherche doctorale explorait le statut changeant des images dans la société yolngu du nord-est de la Terre d’Arnhem. Je m’attachais plus particulièrement à l’utilisation des nouvelles technologies de l’information et de la communication (NTIC) dans les projets autochtones de transmission du savoir. Dans cette optique, mon travail de terrain était centré sur le Galiwin’ku Indigenous Knowledge Centre, une organisation communautaire qui en 2002 avait reçu un financement du gouvernement du Territoire du Nord afin de concevoir une archive culturelle numérique. Des collaborations avec des institutions permirent l’accès local à de vieilles collections muséales et le rapatriement numérique d’informations culturelles (photographies, films et enregistrements audio). J’eu ainsi la possibilité d’observer sur place comment les motifs de ces peintures étaient réintégrés dans la vie rituelle contemporaine. À partir d’exemples de restitution numérique d’objets observés sur place, je montre dans ma thèse comment les recherches dans les musées peuvent ramener à la vie le contenu des collections, tant au niveau de la valorisation des œuvres, en termes de documentation par exemple, que des pratiques sociales et rituelles sur le terrain.
Ma thèse décrit comment la vue de ces objets ancestraux active une nouvelle forme de communication à travers le rêve, les chants et la performance de cérémonies. Parce que j’étais française, on me parla de Karel Kupka et c’est ainsi que je commençais des recherches préliminaires sur ce collectionneur qui travailla avec les pères de la génération actuelle de dirigeants rituels, ceux qui possèdent aujourd’hui le titre de « détenteurs du savoir sacré » et qui sont toujours reconnus par leurs contemporains comme des médiateurs culturels privilégiés.
Dans la continuité de ce travail, le projet post-doctoral propose d’examiner dans une perspective interculturelle la portée significative de la collection de peintures sur écorce de Karel Kupka. Un demi-siècle après le terrain de Kupka, je propose d’ébaucher à partir des œuvres de sa collection une histoire de l’art originale qui se nourrirait : 1) de données ethnographiques anciennes et récentes ; 2) de matériaux d’archives ; 3) de l’exploration formelle, esthétique et iconographique des œuvres, 4) ainsi que des interprétations des descendants des maîtres peintres qui l’ont instruit et avec lesquels je travaille depuis 2003.

Publications

(à paraître) Cinq entrées individuelles et une entrée thématique (« Femmes, création, filiation en Terre d’Arnhem australienne »), Dictionnaire des Créatrices, Paris : édition des Femmes.
(sous presse) « ‘My art talks about link’: The Peregrinations of Yolngu Art in the Globalised World », Actes du Colloque du Comité International d'Histoire de l'Art, Melbourne: Melbourne University Press.
(sous presse) avec Glowczewski, B. & Morvan A., « Aux sources de la création aborigène », in F. Schlecht (éd.) Aborigènes : les collections australiennes du Musée des Confluences, Lyon.
2008 « ‘Ma grand-mère, ma colonne vertébrale’: la relation märi-gutharra en Terre d’Arnhem australienne », in Douaire-Marsaudon, F. (éd.), Grand-mère, grand-père. Liens, figures et exercices de la grandparentalité en Asie et dans le Pacifique, Marseille: Presses Universitaires de Provence, pp. 111-136.
2008 « Les mots qui soignent: les excuses du gouvernement australien aux générations volées », in Survival International France, vol.67 (avril), p. 3.
2007  avec Gumbula, N.J. « ‘Yolngu Wunguli’: Au-delà de l'image. L'esprit et la projection ancestrale dans l'art contemporain yolngu », in Strivay, L. et Le Roux, G. (éds), La Revanche des genres. Art contemporain australien, Paris, Aïnu production, (édition bilingue), catalogue d’exposition Les Brasseurs à Lièges, La Cité Internationale des Arts, Paris, pp. 64-79.
2007 « Corps des hommes, présence des ancêtres : la peinture corporelle aborigène dans le nord de l’Australie », Corps, vol.3, pp. 49-55.
2007 « La Généalogie du Dialogue: Histoires de terrains en Terre d'Arnhem australienne », in Glowczewski, B. & Henry, R. (éds), Le Défi Indigène, Aux Lieux d'Etre, Paris, pp. 67-88.
2007 Traduction de Clifford, J., « Traditional Futures », in Multitudes, vol.30 (3), pp. 42-47.
2005 avec Glowczewski, B. Pistes de Rêves: Voyage en Terres Aborigènes, éditions du chêne: Paris (traduit en italien et allemand en 2006).
2004 « Do trabalho de campo ao arquivo digital: performance, interacao e Terra de Arhnem, Australia ». Horizontes Antropologicos, special issue “Antropologi@Web”, vol. 21, pp. 67-95.