Sur les traces de "Zistoir Kristian" : premier roman en créole réunionnais, Paris 1977
Enregistrement sonore
- Auteurs : Ak-Kon Serge ; Robèr André (1955-....) ; Hoarau Stéphane (1979-....) ; Nurbel Patrick ; Association réunionnaise communication et culture ;
- Editeurs : Paris Association réunionnaise communication et culture ;
- Date d'édition : Cop. 2009
- Sujets : Roman réunionnais -- Disques compacts
- Langue(s) : Français, Créoles et pidgins basés sur le français
- Description matérielle : 1 disque compact (53 min), : Jaquette ill. en coul.
- Pays de publication : France
- Collection (notice d'ensemble) : Les dossiers de l'ARCC, Lettres et langues., Vol. 76,
- N° de référence commerciale : ARCC vol. 76
Notes
Plan du CD Audio ; Enregistrement sonore réalisé par l'ARCC à l'occasion de la rencontre 'Couleur Saphir' n°126, le 20 mars 2009 à Paris
Résumé
'La jaquette mentionne' : Le recul de près de 30 ans dont nous disposons aujourd'hui pour lire Zistoir Kristian, premier roman écrit en créole réunionnais, permet de lire l'Histoire de la République d'une manière tout à fait singulière. Le lien entretenu entre la France et ses 'DOM' a toujours été un lien ambigu, ou tout du moins, il a toujours été percu comme tel par les habitants de cette ' marge de la France '. Faut-il le souligner ? Les récents événements qui ont eu lieu en Guadeloupe ou en Martinique, comme ceux qui eurent lieu à La Réunion dans les années 1990, peuvent en apporter un témoignage.- ; A l'occasion de l'anniversaire de ses trente années d'existence, les éditions K'A, engagées dans la voie de la promotion et de la diffusion de la langue créole, ont choisi de rééditer ce roman fondateur qui propose de mettre en perspective le parcours d'un ouvrier réunionnais qui, via le BUMIDOM, s'est rendu en France continentale pour fuir une situation de misère dans l'île. En 1977, les éditions Maspéro éditaient un texte peu commun : le premier roman écrit en créole réunionnais avec une traduction en francais et une préface très engagée. A l'origine de ce projet, un petit groupe de militants étudiants et d'ouvriers voulait témoigner de l'expatriation des jeunes travailleurs réunionnais en France, et dénoncer la situation coloniale qui persistait dans l'île malgré le changement de statut en DOM intervenu après guerre, en 1946.- ; Dans quelles conditions sociales et politiques ce projet a-il pris naissance ? Quels étaient les enjeux de l'époque ? Serge Ah-Kon, l'un des membres de ce collectif a témoigné, 30 ans après, à travers l'interview qui accompagne la réédition chez K'A de Zistoir Kristian. Lors de cette rencontre, il apporte son éclairage sur cette époque méconnue du militantisme gauchiste qui revendiquait l'indépendance de La Réunion pour sortir du colonialisme.En 2009, comment la situation dans l'île a-t-elle évoluée ? Quelle est aujourd'hui la place de la langue créole ? Pourquoi rééditer ce texte vieux de plus de trente ans ? Stéphane Hoarau qui a écrit la préface de 2009, et André Rober qui a réédité le texte, apportent leurs points de vue respectifs.